-
1 у меня горло пересохло от жажды
prepos.Универсальный русско-немецкий словарь > у меня горло пересохло от жажды
-
2 ausbrennen
1. * vtвыжигать; прижигать (напр., рану от укусов)2. * vi (s)1) догорать, сгорать2) сгорать, выгоратьdie Wohnung brannte vollständig aus — всё в квартире сгорело ( остались одни стены)mir ist die Kehle vor Durst wie ausgebrannt — у меня горло пересохло от жажды -
3 mir ist die Kehle vor Durst wie ausgebrannt
мест.Универсальный немецко-русский словарь > mir ist die Kehle vor Durst wie ausgebrannt
-
4 hals
-en, -er1) шеяbrekke (knekke) halsen — сломать шею (тж. перен.)
falle (kaste seg) om halsen på én — броситься на шею кому-л.
ta én om halsen — обнять кого-л. за шею
2) горло, гортань, глоткаfå noe i halsen — подавиться, поперхнуться
gi hals:
а) заорать, завопить4) горлышко (бутылки и т. д.)5) муз. гриф, шейка (скрипки, гитары)6) тех. горловина7) мор. галсen hård hals — упрямый, твердолобый человек
over hals og hode — сломя голову, стремглав
ha hals og hånd over én — держать кого-л. в своей власти
ha tungen ut av halsen — высунуть язык (от жары, усталости)
skaffe seg noe på halsen — взвалить что-л. себе на плечи
skjære halsen over på én, vri (dreie) hals en om på én — свернуть шею кому-л.
-
5 ҳалқ
анат. горло, глотка, гортаньаз ҳалқи касе кашидан пер. отобрать силой у кого-л.ҳалқам хушк шуд у меня пересохло в горле от жажды